11 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Пряная родня орхидеи 6 букв

Пряная родня орхидеи

Последняя бука буква «ь»

Ответ на вопрос «Пряная родня орхидеи «, 6 букв:
ваниль

Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова ваниль

Плоды этой орхидеи, широко применяемые в кулинарии, первыми «распробовали» англичане в годы царствования Елизаветы I

Растение, отдающее аромат кондитеру

Эти сморщенные бурые «палочки» как пряность использовали ещё древние ацтеки, а сейчас это — распространённый ароматизатор

Плоды растения, употребляемые как пряность

Приправа для пирожков

Растение из орхидных

Пряное тропическое растение

Тропическое растение семейства орхидных, плоды которого содержат ароматическое вещество, применяемое в кондитерском производстве

Определение слова ваниль в словарях

Примеры употребления слова ваниль в литературе.

Оже говорил: — Сахарный тростник, кофе, хлопок и ваниль покрывают только часть острова, все остальное — это глубокие ущелья, пустынные леса, густой кустарник и горы, то, что ваш великий Руссо называл Свободой, называл Природой, в которой родится человек.

Под этим благостным небом, под вечным солнцем и пленительными эфирами Гаити во всех садах и плантациях дарит человеку голубые и розовые цветы алоэ, ваниль, кофейное дерево, пряности, хлопок, и огромные сахарные тростники покрывают остров.

А миндальное молоко с белым киселем, а киселек клюквенный с ванилью, а.

И еще он пахнет нежною ванилью, и уже это не для пчел, а для того, о ком мечтают, и это — его желание, — цветок и золотое солнце над ним.

Грюндгенсу задать в первой сцене вопрос насчет быть или не быть, затем, пренебрегая нелепым вопросом, счел более важным удержать в голове нечто конкретное, к примеру моего сына и кремни моего сына, моих предполагаемых отцов земных и небесных, четыре юбки моей бабушки, сохраненную фотоснимками бессмертную красу моей бедной матушки, рубцовый лабиринт на спине у Герберта Тручински, хорошо впитывающие кровь корзины для писем на Польской почте, Америку — ах, чего стоит Америка по сравнению с девятым номером трамвая, который ходил в Брезен, — дозволяя временами все еще отчетливому запаху ванили, исходившему от Марии, обвевать подсунутую мне как безумие треугольную мордочку некой Люции Реннванд, просил господина Файнгольда, дезинфицирующего даже самую смерть, поискать в трахее у Мацерата бесследно исчезнувший там партийный значок, и сказал Корнеффу или, уж скорей, не Корнеффу, а мачтам, несущим на себе провода высокого напряжения, сказал — ибо медленно близился к решению и, однако же, испытывал потребность, перед

Источник: библиотека Максима Мошкова

Пряная родня орхидеи 6 букв

Современные названия пряностей и их основные синонимы

Практически у всех специй есть множество названий. Так сложилось исторически — страна большая, термины проникали из сопредельных государств, и в разных регионах России даже сейчас можно встретить разные названия одной и той же пряности, в основном это касается пряных трав. Иногда и вовсе одним словом в разных регионах называли разные пряности, что ещё сильнее всё запутывало.

Читать еще:  Вянет орхидея как спасти

За последние десятилетия всё более или менее устаканилось. Сейчас основной источник специй — магазин, где на пачке написано правильное название. Правда и правильных названий бывает несколько. Вот о них, по просьбам читателей, и хочется сегодня поговорить.

Ниже перечислены синонимичные названия, которые по личному опыту широко употребляются именно сегодня — устаревшие или совсем уж редкие при желании можно подглядеть у Похлёбкина или в Википедии. Уж больно их много, да и информация сама по себе довольно бесполезная.

Бадьян. Бадьян очень часто называют звёздчатым анисом. Не следует путать его с обычным анисом.

Базилик. Очень редко его называют pеган, pейхан и другими похожими словами.

Кориандр. Иногда его называют семенами кинзы, что в общем-то справедливо, хотя так говорить и не принято.

Кумин. Сегодня именно кумин называют зирой, хотя ранее термин зира был собирательным, и так порой называли ещё и ажгон. Реже кумин называют кмин или кимион.

Кунжут. Часто встречается название сезам (да, «сезам, откройся» это именно «кунжут, откройся»). Поскольку для приготовления блюд используется тахинная паста (тхина, тахини), то часто вместо прилагательного «кунжутный» используется «тахинный». Например, тахинная халва — это халва из кунжута.

Куркума. Довольно часто, особенно за рубежом, куркуму называют индийским шафраном. Очень редко встречается название турмерик.

Майоран. Из-за принадлежности к роду Душица (Origanum) майоран иногда ошибочно называют именно так, что вызывает путаницу. У майорана нет синонимов, а душица — это орегано (Oríganum vulgáre).

Можжевеловая ягода. Как таковых синонимов нет, но довольно часто используется сленговое название «можжевелка», так как произносить полное название лень.

Мускатный орех. Синонимов нет, есть лишь популярная сокращённая версия названия — мускат.

Нигелла. В разговорной речи чаще всего называют чернушкой или чёрным тмином.

Орегано. Русское название этой пряности — душица, однако термин орегано практически вытеснил его.

Пажитник. Под словом пажитник всегда подразумевается сенной пажитник. У него больше всех синонимов, употребляемых довольно часто: фенугрек, шамбала, хельба, чаман и жёлтый чай.

Паприка. Слово паприка давно вытеснила термин сладкий перец, но его ещё можно встретить в кулинарных книгах. Ну а полноценных синонимов на сегодняшний день у паприки нет.

Перец зелёный. Подразумевается перец горошком, плоды Píper nígrum. Иногда возникает путаница из-за того, что зелёного цвета бывает паприка и острый перец. Но зелёный перец — это именно горошек.

Перец розовый. Часто его называют перец розе (читается как «розэ») или шинус.

Перец душистый. Вообще этот термин объединяет несколько видов перца, но в русском языке принято называть душистым конкретно ямайский перец. На сленге душистый перец для краткости называют «душистиком». Ну и просто интересный факт — в английском языке его называют «allspice» (букв. «всеспеция») за то, что пряность объединяет в себе ароматы чёрного перца, гвоздики, мускатного ореха и корицы.

Читать еще:  В каком горшке должна расти орхидея

Перец красный острый. Это ни что иное как перец чили. Оба эти термина собирательные — все стручковые острые перцы называют красными острыми перцами или перцами чили. Собственно слово «чили» тоже означает красный — к стране Чили этот термин не имеет никакого отношения. Зелёные острые перцы тоже обычно называют чили, и это не является ошибкой — так сложилось исторически.

Сумах. Иногда можно встретить название сумак.

Тимьян. Часто его называют чабрец или чебрец. Не путать с чабером — это другая пряность.

Чабер. В русском языке синонимов нет, но иногда используются названия на языках соседних стран. Чаще всего это кондари, чубрица и чимбру.

Уцхо-сунели. Так на грузинский манер принято называть голубой пажитник (не путать с просто пажитником, который сенной).

Фенхель. Его довольно часто называют аптечным укропом, особенно в контексте народной медицины. Именно отваром фенхеля принято поить детей для избавления от колик.

Эстрагон. Раньше эту пряность называли тархуном, но на сегодняшний день термин тархун употребляется чаще в контексте грузинской и других региональных кухонь.

Пряная родня орхидеи 6 букв

Современные названия пряностей и их основные синонимы

Практически у всех специй есть множество названий. Так сложилось исторически — страна большая, термины проникали из сопредельных государств, и в разных регионах России даже сейчас можно встретить разные названия одной и той же пряности, в основном это касается пряных трав. Иногда и вовсе одним словом в разных регионах называли разные пряности, что ещё сильнее всё запутывало.

За последние десятилетия всё более или менее устаканилось. Сейчас основной источник специй — магазин, где на пачке написано правильное название. Правда и правильных названий бывает несколько. Вот о них, по просьбам читателей, и хочется сегодня поговорить.

Ниже перечислены синонимичные названия, которые по личному опыту широко употребляются именно сегодня — устаревшие или совсем уж редкие при желании можно подглядеть у Похлёбкина или в Википедии. Уж больно их много, да и информация сама по себе довольно бесполезная.

Бадьян. Бадьян очень часто называют звёздчатым анисом. Не следует путать его с обычным анисом.

Базилик. Очень редко его называют pеган, pейхан и другими похожими словами.

Кориандр. Иногда его называют семенами кинзы, что в общем-то справедливо, хотя так говорить и не принято.

Кумин. Сегодня именно кумин называют зирой, хотя ранее термин зира был собирательным, и так порой называли ещё и ажгон. Реже кумин называют кмин или кимион.

Кунжут. Часто встречается название сезам (да, «сезам, откройся» это именно «кунжут, откройся»). Поскольку для приготовления блюд используется тахинная паста (тхина, тахини), то часто вместо прилагательного «кунжутный» используется «тахинный». Например, тахинная халва — это халва из кунжута.

Читать еще:  Цветок по японски

Куркума. Довольно часто, особенно за рубежом, куркуму называют индийским шафраном. Очень редко встречается название турмерик.

Майоран. Из-за принадлежности к роду Душица (Origanum) майоран иногда ошибочно называют именно так, что вызывает путаницу. У майорана нет синонимов, а душица — это орегано (Oríganum vulgáre).

Можжевеловая ягода. Как таковых синонимов нет, но довольно часто используется сленговое название «можжевелка», так как произносить полное название лень.

Мускатный орех. Синонимов нет, есть лишь популярная сокращённая версия названия — мускат.

Нигелла. В разговорной речи чаще всего называют чернушкой или чёрным тмином.

Орегано. Русское название этой пряности — душица, однако термин орегано практически вытеснил его.

Пажитник. Под словом пажитник всегда подразумевается сенной пажитник. У него больше всех синонимов, употребляемых довольно часто: фенугрек, шамбала, хельба, чаман и жёлтый чай.

Паприка. Слово паприка давно вытеснила термин сладкий перец, но его ещё можно встретить в кулинарных книгах. Ну а полноценных синонимов на сегодняшний день у паприки нет.

Перец зелёный. Подразумевается перец горошком, плоды Píper nígrum. Иногда возникает путаница из-за того, что зелёного цвета бывает паприка и острый перец. Но зелёный перец — это именно горошек.

Перец розовый. Часто его называют перец розе (читается как «розэ») или шинус.

Перец душистый. Вообще этот термин объединяет несколько видов перца, но в русском языке принято называть душистым конкретно ямайский перец. На сленге душистый перец для краткости называют «душистиком». Ну и просто интересный факт — в английском языке его называют «allspice» (букв. «всеспеция») за то, что пряность объединяет в себе ароматы чёрного перца, гвоздики, мускатного ореха и корицы.

Перец красный острый. Это ни что иное как перец чили. Оба эти термина собирательные — все стручковые острые перцы называют красными острыми перцами или перцами чили. Собственно слово «чили» тоже означает красный — к стране Чили этот термин не имеет никакого отношения. Зелёные острые перцы тоже обычно называют чили, и это не является ошибкой — так сложилось исторически.

Сумах. Иногда можно встретить название сумак.

Тимьян. Часто его называют чабрец или чебрец. Не путать с чабером — это другая пряность.

Чабер. В русском языке синонимов нет, но иногда используются названия на языках соседних стран. Чаще всего это кондари, чубрица и чимбру.

Уцхо-сунели. Так на грузинский манер принято называть голубой пажитник (не путать с просто пажитником, который сенной).

Фенхель. Его довольно часто называют аптечным укропом, особенно в контексте народной медицины. Именно отваром фенхеля принято поить детей для избавления от колик.

Эстрагон. Раньше эту пряность называли тархуном, но на сегодняшний день термин тархун употребляется чаще в контексте грузинской и других региональных кухонь.

Источники:

http://xn--b1algemdcsb.xn--p1ai/crossword/1551982
http://flowers-republic.ru/orhideya/pryanaya-rodnya-orhidei-6-bukv.html
http://flowers-republic.ru/orhideya/pryanaya-rodnya-orhidei-6-bukv.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector